Worship Ministry Downloads
敬拜事工课程:培训吉他手和鼓手
1.吉他手课程:将于10月25日星期六下午开始,大约5至6堂课.
负责人:许文福弟兄
2.鼓手课程将于11月每个星期六下午开始.
负责人:陈蔚甄姐妹
时间和地点待定。
欢迎有意在这方面事奉的弟兄姐妹报名.
Worship Ministry will be conducting Course for Guitarists and Drummers.
Guitar Classes will start from end of October (25 Oct) on every Saturday afternoon by Colin.
Drum Classes will start from November on every Saturday afternoon by Wei Zhen.
Place and Time will be announced when is confirm.
We welcome everyone who has interest to serve in these area to join the classes .
Powerpoint for download: [Download not found]
基督教的圣礼仪祷文:参引与实践
The Collection of Liturgical Prayers : Reference and Practices
这是自2012年7月份起开始展开的一项研究工程。旨在收集历代基督群体 (包括犹太裔族、天主教、东正教以及基督教)的圣礼仪祷文。并针对这些祷文进行历史、文学以及神学语境上的考究。这些祷文包括了按時辰、节期、教会年历、基督事迹等公共崇拜上所做的宣召、认罪、光启、应答、奉献、主餐、代求与感恩的祷告。
此工程最终的目的是要为教会提供公祷上面的参引。并希望藉着这些祷文,彰显神从创世以来为人所预备的救恩以及那以基督为首、所应许“既济而未济”的国度。
在祷告中的教会 The Church at Prayer
教会藉着基督,亦藉着圣灵的恩膏,承载了君尊、圣洁祭司的职份,也承载了神国度嗣子的名份,得以在「既济未济」的国度里 ,敬拜并服侍全能的真神 :尽心、尽性、尽意、尽力地爱主;爱主里的肢体与邻舍,如基督爱他们一般,为他们代求。
v 犹太人的礼仪祷文 [Download not found]
v 初期教会的礼仪祷文 [Download not found]
v 东正教的礼仪祷文 [Download not found]
v 延续福音传统的礼仪祷文 [Download not found]
v 时辰礼仪 [Download not found]
加尔文与加尔文宗韵文诗篇
Calvin and The Calvinist Psalter
陈亦君
十六世纪,在约翰.加尔文的率领下,韵文诗篇 (Metrical Psalms) 成了改革宗传统的一个重要标志。
韵文诗篇的特色,是将希伯来文诗篇按当地文学诗体的韵律与节奏翻译成节数不一的格律诗,再配以特别创作的曲调 (Tunes)。韵文诗篇的音乐多沿用教会调式 (modal);节奏分长、短两种音质 (long and short notes);旋律特征为音节式 (syllabic) 与级进式 (stepwise) ;音域一般上不超过一个八度音阶。因为加尔文认为教会的音乐必须要“稳重与庄严”(weight and majesty) ,不喧宾夺主,以圣经的话语为主,旨在帮助普通会众齐声颂唱。
加尔文宗韵文诗篇的发展概论
1536-1538 期间,刚完成《基督教要义》的约翰.加尔文受邀到日内瓦的一间新教教会(Protestant Church) 牧会。当时该城市刚经历了一场反图像的骚乱 (iconoclastic riot),同时也受慈运理的影响,以致全面禁止崇拜使用任何的音乐。甚至连会众唱诗也不予允准。对此,加尔文感到甚是哀痛:“如果我们不去经历,就没有办法评估[会众唱诗]所能给予的益处与启迪。但现在很肯定的是,信徒们祷告的冰冷委实令我们感到羞耻与困惑。” [1]
不久后,加尔文被逐出日内瓦,到斯特拉斯堡 (Strasbourg) 牧养日益增多的法国难民。在这间拥有数百名会众,被加尔文呢称为「小法国教会」里,加尔文不但有机会实践他崇拜神学的理念,同时也因被那里会众唱诗的热忱所感动,而决定把他所酷爱的诗篇用法文韵文的形式加以翻译,让会众颂唱。起初,他参与了前几版诗篇集的翻译,但到后来他把这项工程交给更资深的诗人去完成。
从1539年出版第一部韵文诗篇集(内有21首诗篇翻译)开始,到1562年整部韵文诗篇的完成为止,整个翻译工程共花了23年。期间陆续出版了1539 版,1542 版,1551 版与最终的1562版。参与的诗人与作曲家包括莫洛特Clément Marot,比札Théodore de Bèze,葛瑞特Matthäus Greiter,布而乔亚Louis Bourgeois 和皮尔Maitre Pierre。
当《日内瓦韵文诗篇》于1562年完成时, 最大的出版商Antoine Vincent 联合了法国各地24家印刷厂赶制出版,并在一年内, 卖出了3万本,可谓相当的轰动。 诗篇集不但受新教信徒们的欢迎,连天主教徒们也爱唱。 虽然《日内瓦韵文诗篇》是为公共崇拜设计的,但是许多信徒在自己的家中,工作场所以及街道上也欢喜颂唱。 特别到后来,新教徒被迫害期间, 虽然法律严禁人在公开场合唱诗篇,可是却起不了阻挠作用。 诗篇68篇甚至还一度成了雨格诺派新教徒的马赛曲(Huguenot Marseillaise)。 当时《日内瓦韵文诗篇》不但带给无数人属灵上极为深远的影响,亦成了加尔文宗迅速在欧洲蔓延的一个重要因素。许多国家纷纷将它翻译成自己的语言。例如荷兰(1566出版, Peter Datheen翻译),德国(1565出版,Ambrosius Lobwasser 翻译)与匈牙利 (1948出版) 等 。
另一方面,因为许多人喜欢在教堂以外颂唱诗篇。渐渐地,韵文诗篇也在编曲上从原本的齐唱,无合声与伴奏改为复调式 (polyphonic)、合唱式 (chordal)、与经文歌式 (motet)。合唱式的编曲,最著名的要数古德梅和书恩(Claude Goudimel and Claude le Jeun)了。 古德梅一生为整卷诗篇进行了3次的编曲,第一次是简单的合唱式,第二次是简单的经文歌式,最后一次是大型多重乐章的创作。
今年,禧年堂诗班正是选唱由古德梅编曲的合唱式韵文诗篇第124, 113与136首。我们参照英译与原文将他们翻译成华文。虽然不是正式从原来的法文版翻译过来,但是《日内瓦韵文诗篇》的曲调是按法国的韵文编写的,因此莫洛特Clément Marot与比札Théodore de Bèze 的影响尚在。
加尔文视唱颂诗篇在崇拜中是祷告的一种延续。信徒能透过诗篇领受教训,从而约束己心、举心向上。同时唱颂诗篇也能促使圣言在人心中激起震撼并增强教会属灵的力量。[2] 但愿禧年堂的会友也能遵循加尔文宗这优良的传统,多多诵读、吟唱与祷告诗篇。
本文主要参考资源:Brink, Emily R. “The Genevan Psalter.” In Psalter Hymnal Handbook, edited by Emily R. Brink and Bert Polman, 28-39. Grand Rapids: CRC Publications, 1998.
Footnotes:
[1] Articles for the Organisation of the Church and its Worship at Geneva [1537]
[2] Joel R. Beeke, ed., Living for God’s Glory: An Introduction to Calvinism (Lake Mary, Fl: Reformation Trust Pub, 2008), 180.
声音原有分别:
会众诗歌的唱与领
「就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音,没有分别,怎能知道所吹所弹的是什 么呢?」
林前14:7
因为神是永活的神,所以神子民的叙事与诗歌不曾间断过且充满着衍生性。会众诗歌是信仰的歌唱。而人类的诗歌又与历史文化息息相关。若您有兴趣想多认识教会历代的会众诗歌、学唱并学领这些诗歌,欢迎您来参加。
Session 1: [Download not found]
Session 2: [Download not found]
Session 3: [Download not found]
Session 1: [Download not found]
Session 2: [Download not found]
Session 3: [Download not found]